Diario del Derecho. Edición de 29/04/2024
  • Diario del Derecho en formato RSS
  • ISSN 2254-1438
  • EDICIÓN DE 21/09/2011
 
 

Lenguaje jurídico

Caamaño presenta a los jueces un manual que sugiere sustituir el lenguaje "críptico" por uno más sencillo y comprensible

21/09/2011
Compartir: 

El 82% de los ciudadanos considera que el lenguaje jurídico es excesivamente complicado y difícil de entender, según el CGPJ

MADRID, 20 (EUROPA PRESS)

El ministro de Justicia, Francisco Caamaño, ha presentado este martes un estudio que recomienda a los magistrados a emplear un lenguaje más sencillo y comprensible para el ciudadano y olvidar los términos "crípticos" y "oscuros" que a menudo aparecen en las resoluciones judiciales.

En la sede de su departamento, Caamaño ha presentado el 'Informe de la Comisión sobre la modernización del lenguaje jurídico', en cuya elaboración han participado miembros de su Ministerio, de la Real Academia Española (RAE), del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) de la Abogacía Española y de la Fiscalía General del Estado así como profesores de Universidad y profesionales de los medios de comunicación.

El ministro ha puesto de relieve la importancia de este "ambicioso" y "pionero" informe para dejar atrás la "baja calidad comunicativa de la Justicia" en favor de una Administración que le transmita "seguridad" y "certeza". "Los operadores de la Justicia deben saber que ocultándose tras las palabras lo único que se consigue es hacer daño a los propios justiciables", ha añadido.

"Una Justicia que no se comprende difícilmente puede ser entendida como Justicia", ha proseguido Caamaño, quien ha enfatizado que este manual servirá para "apuntalar una línea de trabajo institucional" y abrir una "reflexión" entre comunicadores y profesionales del Derecho.

Para mostrar lo ininteligibles que resultan en ocasiones algunas sentencias, el ministro ha leído un extracto de una de ellas que destacaba por su extensión y falta de claridad.

EVITAR LOS GERUNDIOS Y LOS PÁRRAFOS EXTENSOS

En este contexto, el secretario de Estado de Justicia, Juan Carlos Campo, ha explicado que el informe apuesta por emplear "frases cortas" en lugar de "párrafos largos, subordinadas, pasivas y gerundios" que dificultan la comprensión del contenido del acto judicial. "Las recomendaciones se dirigen hacia un lenguaje sencillo, que siga las pautas de la propia Academia", ha añadido.

El 'número dos' de Justicia ha enfatizado la importancia de que el ciudadano "comprenda aquello que se dice sobre él" y que "determina sus relaciones en la vida social". A su entender, los usuarios deben ver la Justicia como "la primera instancia a la que consultar" en lugar de la "última a la que acudir" para resolver sus problemas.

Durante la presentación, el exdirector de la Real Academia de la Lengua Víctor García de la Concha, ha subrayado el servicio de esta institución a los diferentes Gobiernos al tiempo que ha destacado que el manual ha abierto "el camino para cobrar conciencia de que en el fondo está la garantía del administrado de saber de qué se le está juzgando.

Tras él, el académico de la RAE Salvador Gutiérrez ha celebrado los "brotes verdes" que apuntan a la utilización de un lenguaje más transparente, claro y comprensible en contra de términos "crípticos y arcaicos".

El 82 por ciento de los ciudadanos considera que el lenguaje jurídico es excesivamente complicado y difícil de entender, según un reciente estudio del CGPJ. Por ello, el Consejo de Ministros impulsó en diciembre de 2009 esta Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico, presidida por Juan Carlos Campo, que ha estado integrada por ocho vocales procedentes de diversas disciplinas, profesiones e instituciones.

Comentarios - 1 Escribir comentario

#1

Según recientes estudios el ciudadano común usa una media de trescientas palabras para expresarse, de las aproximadamente 283.000 que tiene el idioma; pero el Ministro Camaño, su Subsecretario y el ex-director de la RAE consideran que el lenguaje de la justicia es críptico (baja calidad comunicativa, en la afectada expresión ministerial) y deduce que los ciudadanos no lo entienden, por lo que para facilitar la correcta comprensión proponen ¡como no! bajar el nivel. Es decir, que en lugar de animar a los docentes y a las Instituciones en general para que divulguen y amplíen el conocimiento de esa maravilla que constituye el idioma castellano, sugieren que los que nos dedicamos a la justicia renunciemos a expresarnos con el rigor y precisión que exige el Derecho a fin de que el ciudadano no tenga que molestarse en acudir a diccionario o intentar mejorar su conocimiento del idioma. .Con independencia que la incuria gramatical puede alcanzar a los togados y aun cuando en determinados casos algunas sentencias o resoluciones no sean un prodigio de claridad, ello no justifica que, una vez más, se intente nuevamente igualar por abajo. Lo que nos faltaba, una LOGSE para la Justicia.

Escrito el 22/09/2011 12:30:09 por FERIA Responder Es ofensivo Me gusta (0)

Escribir un comentario

Para poder opinar es necesario el registro. Si ya es usuario registrado, escriba su nombre de usuario y contraseña:

 

Si desea registrase en www.iustel.com y poder escribir un comentario, puede hacerlo a través el siguiente enlace: Registrarme en www.iustel.com.

  • Iustel no es responsable de los comentarios escritos por los usuarios.
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Reservado el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.

Revista El Cronista:

Revista El Cronista del Estado Social y Democrático de Derecho

Lo más leído:

Secciones:

Boletines Oficiales:

 

© PORTALDERECHO 2001-2024

Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI: abre una nueva ventana