Diario del Derecho. Edición de 18/08/2017
  • Diario del Derecho en formato RSS
  • ISSN 2254-1438
  • EDICIÓN DE 19/11/2014
 
 

TJUE

La justicia europea se inclina por rechazar el recurso de España contra la patente comunitaria

19/11/2014
Compartir: 

El abogado general del Tribunal de Justicia de la UE (TJUE), Yves Bot, ha pedido este martes desestimar los recursos de anulación interpuestos por España contra la patente comunitaria (que se concederá en inglés, francés o alemán) por considerar que discriminaba al castellano. España e Italia decidieron por ello no participar en la patente, en la que sí están los otros 26 Estados miembros mediante una cooperación reforzada.

BRUSELAS, 18 Nov. (EUROPA PRESS) -

En su dictamen, el abogado general resalta que la protección conferida por la patente comunitaria "supone una clara ventaja en términos de uniformidad e integración, a la vez que la elección lingüística reduce considerablemente los costes de traducción y ofrece mayores garantías al principio de seguridad jurídica".

El abogado general reconoce que con el régimen lingüístico de la patente "se discrimina a las personas que no conocen las lenguas oficiales de la Oficina Europea de Patentes (alemán, francés e inglés) y que, de este modo, el legislador de la Unión ha establecido un trato diferenciado". No obstante, apunta que "esa elección lingüística persigue un objetivo legítimo y es adecuada y proporcionada en relación con las garantías y elementos que atenúan su efecto discriminatorio".

En este sentido, el fallo resalta que en la actualidad "el sistema de protección de la patente europea se caracteriza por costes muy elevados, que constituyen un obstáculo para la protección mediante patente en la Unión". Por ello, a juicio del abogado general, "limitar el número de lenguas de la patente europea con efecto unitario es apropiado, puesto que ello garantiza una protección unitaria de las patentes en el territorio de los Estados miembros participantes en la cooperación reforzada, permitiendo al mismo tiempo una reducción notable de los costes de traducción".

El dictamen respalda que sean el inglés, el francés y el alemán las lenguas elegidas porque son ya las lenguas oficiales de la Oficina Europa de Patentes, por lo que se garantiza "una cierta estabilidad a las empresas y a los profesionales del sector de las patentes, que ya están acostumbrados a trabajar en esas tres lenguas".

"Además, la elección de esas lenguas se ajusta a la realidad lingüística del sector de las patentes: (1) la mayor parte de los trabajos científicos se publican en alemán, inglés o francés, y (2) esas lenguas son las lenguas habladas en los Estados miembros en los que tiene su origen la mayoría de las solicitudes de patentes en la Unión", dice el abogado general.

Según el fallo, esa elección respeta también el principio de proporcionalidad. En efecto, durante el período transitorio, todas las patentes europeas con efecto unitario estarán disponibles en inglés. Finalizado este período, la Oficina Europea de Patentes dispondrá de un sistema de traducción automática de alta calidad. Además, se establece un sistema de compensación -hasta un determinado límite- para el reembolso de los costes de traducción en que incurran las personas que no hayan presentado su solicitud de patente europea en una de las lenguas oficiales de la Oficina Europea de Patentes.

Finalmente, el Abogado General señala que "el principio de seguridad jurídica está innegablemente mejor garantizado cuando una sola lengua es la auténtica (en el caso de la patente europea con efecto unitario, se tratará de la lengua de procedimiento)". Según el Abogado General, si todas las traducciones fuesen auténticas, ello daría lugar a un riesgo de divergencias entre las distintas versiones lingüísticas y, en consecuencia, a una inseguridad jurídica.

Las opiniones del abogado general no vinculan al Tribunal de Justicia, aunque éste suele seguir sus recomendaciones en el 80% de los casos. Los jueces empiezan ahora a deliberar y la sentencia definitiva se dictará en los próximos meses.

Comentarios

Escribir un comentario

Para poder opinar es necesario el registro. Si ya es usuario registrado, escriba su nombre de usuario y contraseña:

 

Si desea registrase en www.iustel.com y poder escribir un comentario, puede hacerlo a través el siguiente enlace: Registrarme en www.iustel.com.

  • Iustel no es responsable de los comentarios escritos por los usuarios.
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Reservado el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.

Revista El Cronista:

Revista El Cronista del Estado Social y Democrático de Derecho

Lo más leído:

Secciones:

Boletines Oficiales:

 

© PORTALDERECHO 2001-2017

Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, de las Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0 del W3C-WAI: abre una nueva ventana